lundi 26 décembre 2016

The Pogues featuring Kirsty MacColl - Fairytale Of New York


Kirsty MacColl et Shane MacGowan

Dans le catalogue souvent ringard des chansons de Noël, Fairytale Of New York des Pogues fait figure d'exception. Loin des contes traditionnels, celui-ci pue le whisky et crache des insultes. Il est à l'image de son groupe, en somme... C'est un conte où les fées s'écharpent et voient leurs rêves de jeunesse se briser. Shane MacGowan (leader alcoolisé des Pogues) et Kirsty MacColl (chanteuse anglaise décédée tragiquement en 2000 dans les eaux du Mexique en voulant sauver son fils sur lequel se précipitait un bateau à grande vitesse) se renvoient mutuellement la balle tout au long de cette ballade folk-irlandaise. Elle est sortie en tant que single le 23 novembre 1987 et figure également sur l'album If I Should Fall From Grace With God réalisé en 1988. Elle a atteint la 2e place des meilleures ventes de single en Grande-Bretagne l'année de sa sortie derrière la reprise Always On My Mind des Pet Shop Boys (ce qui fera dire à MacGowan qu'il a été battu par deux homos et une boîte à rythmes...).


Lien vers la chanson :



Avant de prendre sa forme définitive, la chanson a connu de nombreuses réécritures ainsi que plusieurs enregistrements. Au départ, deux personnes revendiquent le fait d'avoir suggéré aux Pogues de composer une chanson de Noël. D'un côté, le producteur du groupe à cette époque, Elvis Costello, aurait provoqué les musiciens en prétendant qu'ils ne seraient jamais capables d'écrire un hit de Noël. De l'autre côté, le manager Frank Murray déclare que c'est lui qui a soumis cette idée saugrenue au groupe en pensant que cela pouvait être intéressant. Quoiqu'il en soit, les prémices de ce morceau remontent à l'année 1985 lorsque le joueur de banjo Jem Finer propose à Shane MacGowan deux versions de ce qui deviendra plus tard Fairytale Of New York. C'est la femme de Finer qui lui a suggéré le concept d'une conversation au sein d'un couple le jour de Noël. Cloué au lit à Malmö (Suède) à cause d'une double pneumonie, alors que le groupe se trouve en tournée en Scandinavie à la fin de l'année 1985, MacGowan retravaille une bonne partie des paroles.

Le titre de la chanson a été choisi par Shane MacGowan en référence au roman A Fairy Tale Of New York de J.P. Donleavy (1973) que Finer avait laissé trainer dans un coin du studio d'enregistrement. Elvis Costello avait proposé le nom de Christmas Eve in the Drunk Tank (que l'on pourrait traduire par "Réveillon de Noël en cellule de dégrisement") mais celui-ci a finalement été laissé tomber en raison de son faible potentiel radiophonique. En janvier 1986, le groupe enregistre une première version de la chanson où la bassiste et épouse de Costello, Cait O'Riordan, assure les parties vocales féminines. Mais les Pogues ne sont pas satisfaits de la version et le morceau est temporairement mis de côté.


The Pogues


En mars 1986, le groupe part pour la première fois de sa carrière en tournée aux Etats-Unis. Celle-ci débute à New York, une ville qui a toujours fasciné Shane MacGowan et qui va lui inspirer de nouvelles paroles pour le morceau. Le film Il était une fois en Amérique de Sergio Leone, que les Pogues regardent en boucle dans le bus de tournée, ainsi que la musique d'Ennio Morricone, vont également influencer l'écriture de la lente introduction au piano qui sera ajoutée à la partie plus rythmée de Fairytale Of New York. Cependant, alors qu'une nouvelle version se précise, le groupe se brouille avec Elvis Costello, et par extension avec Cail O'Riordan, qui décide de quitter ses fonctions en octobre 1986. Les Pogues ont donc perdu à la fois leur manager ainsi que la voix féminine de leur morceau. Pour ne rien arranger, le label Stiff connaît des difficultés financières et se voit contraint de renégocier les conditions du prochain enregistrement du groupe.

Une fois ce dernier problème résolu, The Pogues retourne en studio au début de l'année 1987 pour enregistrer leur troisième album sous le houlette du producteur Steve Lillywhite. Par la même occasion, une nouvelle démo de Fairytale Of new York est enregistrée au mois de mars dans les studios Abbey Road sur laquelle Shane MacGowan chante les deux parties vocales (masculine et féminine). Mais le producteur n'est pas convaincu et décide finalement de reprendre la démo dans son studio personnel pour la retravailler. Il demande alors à sa femme, Kirsty MacColl, de chanter la partie du personnage féminin de la chanson. Et le résultat va s'avérer bluffant. De retour en studio avec les Pogues, il fait écouter la nouvelle version aux musiciens qui se montrent impressionnés par le chant de Kirsty. Cela pousse même Shane MacGowan à réenregistrer une nouvelle fois sa partie vocale pour être parfaitement au diapason (les deux chanteurs n'ont donc pas enregistré leurs parties ensemble en studio). De la harpe et des cors d'harmonie sont ensuite ajoutés à la mélodie, lors du dernier jour de l'enregistrement de l'album If I Should Fall From Grace with God, et le groupe tient enfin la version définitive de son morceau !




Les paroles racontent l'histoire d'un couple d'immigrés irlandais à New York, anciennes stars de Broadway, qui font le point sur leur vie le jour du réveillon de Noël. Leur conversation n'est peut-être qu'un rêve imaginé par le personnage incarné par Shane MacGowan puisque ce dernier s'endort dans sa cellule de dégrisement dès le début de la chanson en tournant le dos à un autre soulard qui commence à fredonner un morceau traditionnel irlandais intitulé The Rare Old Mountain Dew.

"It was Christmas Eve, babe
In the drunk tank
An old man said to me
"Won't see another one"
And then he sang a song
"The Rare Old Mountain Dew"
I turned my face away
And dreamed about you

Au contraire de son compagnon de cellule, qui ne veut pas connaître une nouvelle année, le personnage de MacGowan a le sentiment que celle-ci sera faite pour lui et sa femme, qu'elle sera placée sous le signe de la chance, que des jours meilleurs vont arriver, que leurs rêves vont se réaliser. Il aime toujours sa femme. Joyeux Noël !

Got on a Lucky one
Came in eighteen-to-one
I've got a feeling
This year's for me and you
So, Happy Christmas
I love you, baby
I can see a better time
When all our dreams come true

Le personnage incarné par Kirsty MacColl prend alors le relais. Elle se rappelle de leur arrivée à New York, de la démesure de la ville, de l'espoir qu'elle incarne mais aussi de son côté impitoyable. Elle se souvient surtout de leur première rencontre et de la première fois qu'il lui a pris la main. Il lui avait promis Broadway.

They've got cars big as bars
They've got rivers of gold
But the Wind goes right through you
It's no place for the old
When you first took my hand
On a cold Christmas Eve
You promised me Broadway
Was waiting for me

Ils se rappellent ensuite ensemble de leurs années de gloire. Elle était belle, elle était la reine de New York. Lorsque le groupe s'arrêtait de jouer, le public en redemandait. Sinatra chantait avec eux (ce qui pourrait situer l'histoire aux années '40). Ils s'embrassaient, dansaient et profitaient de la nuit.

You were handsome! You were pretty
Queen of New York City
When the band finished playing
They howled out for more
Sinatra was swinging
All the drunks, they were singing
We kissed on a corner
They danced through the night

Ils écoutaient la chorale des gars de la NYPD (New York City Police Department) qui chantaient Galway Bay, une autre chanson traditionnelle irlandaise (Il s'agit d'une scène totalement inventée par MacGowan car la NYPD ne possède pas de chorale...).

The boys of the NYPD choir
Were singing 'Galway Bay'
And the bells were ringing out
For Christmas day

Arrive ensuite le temps des insultes et des reproches. Le couple est rattrapé par ses démons : la drogue et l'alcool. Face à la cruauté de l'existence, les rêves du couple se sont brisés et personne ne semble prêt à pardonner l'autre. Les plaies sont encore vives...

You're bum, you're a punk
You're an old slut on juk
Lying there almost dead
On a drip in that bed
You scumbag, you maggot
You cheap lousy faggot
Happy Christmas, your arse
I pray God it's our last

Et la chorale de la NYPD continue à chanter...

The boys of the NYPD choir
Still singing 'Galway Bay'
And the bells are ringing out
For Christmas day

Chacun essaye d'imaginer ce qu'il serait devenu sans l'autre. Ils se reprochent mutuellement la situation dans laquelle ils se trouvent et le fait que leurs rêves se soient envolés. Ils auraient pu devenir célèbres s'ils ne s'étaient pas connus...

I could have been someone
Well, so could anyone
You took my Dreams from me
When I first found you
I kept them with me, babe
I put them with my own
Can't make it all alone
I've built my dreams around you

The boys of the NYPD choir
Still singing 'Galway Bay'
And the bells are ringing out
For Christmas day




Le clip vidéo a été réalisé par Peter Dougherty et filmé à New York lors d'une froide semaine de Thanksgiving en novembre 1987. Un policier, interprété par l'acteur Matt Dillon, arrête le personnage de Shane MacGowan et le place en cellule de dégrisement. La scène se déroule dans un vrai commissariat du Lower East Side où les policiers locaux ont d'ailleurs commencé à stresser lorsque le groupe s'est mis à boire et à s'exciter quelque peu sur la scène de tournage. Dillon, qui était sobre, a dû leur promettre que tout se passerait bien... D'autres plans montrent Shane assis devant un piano sur lequel se trouvent une cigarette fumante et une bouteille de whisky. Pour l'anecdote, ce dernier ne sait pas jouer du piano et les mains filmées sont en réalité celles de James Fearnley (portant les bagues de Shane) qui a jugé cet expérience quelque peu humiliante mais nécessaire. Kirsty MacColl est accoudée au piano tandis que le groupe joue derrière eux. Vu que la NYPD ne possède pas de chorale, c'est l'orchestre Pipes and Drums de la police de New York qui a été choisi pour figurer dans la vidéo. Ces musiciens ne connaissaient pas la chanson Galway Bay et ils ont finalement joué un titre de... Mickey Mouse ! Les plans ont été soigneusement découpés afin que personne ne puisse s'apercevoir en regardant le clip que l'orchestre ne joue pas la bonne chanson. D'après Frank Murray, les musiciens de l'orchestre ont tellement bu durant le tournage qu'ils étaient encore plus saouls que le groupe lui-même (ce qui n'est pas rien quand on connaît la réputation des musiciens anglais...).

Le 18 décembre 2007, la radio anglaise BBC Radio 1 a décidé de censurer la chanson en supprimant les mots "faggot" et "slut" pour ne ne pas choquer les auditeurs. Après de nombreuses critiques, notamment de la part de la mère de Kirsty MacColl qui jugeait cela ridicule, la radio a finalement fait machine arrière le jour-même. C'est ainsi que, plus tard dans la journée, la version originale était proposée aux auditeurs. La chaîne MTV (Grande-Bretagne) continue cependant de supprimer les mots "slut", "faggot" et "arse".

La dernière prestation live de Fairytale Of New York par les Pogues date de 2005 sur le plateau de l'émission Friday Night with Jonathan Ross où Katie Melua interprète le rôle féminin de la chanson. C'était la première apparition du groupe à la TV depuis 1988.  

            
The Pogues (2014)
 





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire